Home
squirella
12 Март 2016 @ 15:48
Все в Клубе, за исключением двоих, утверждали, что Морелли гораздо легче понять по цитатам, которые он выписывает, чем по его собственным словоухищрениям.

Хулио Кортасар "Игра в классики"
 
 
squirella
04 Ноябрь 2015 @ 08:25
Пора однако вынести список книг и текстов, кот. меня интересуют в отдельный sticky post.

Eric McCormack "The Dutch Wife" (eng. only, перевод - по мне плох) - Уже есть.
Набоков "Ада" в переводе Ильина (бум.)
Алексей Толстой "Граф Калиостро" (эл.) - появился на fictionbook.ru
Миф о Дон Жуане: Новеллы, стихи, пьесы / Сост. и предисл. В.Багно; прим. В.Андреева. - СПб.: Corvus, Terra Fantastika, 2000
Дон Жуан русский: Антология / Сост., предисл. и прим. А.Парина. - М.: Аграф, 2000
Давид Самойлов "Старый Дон Жуан" (эл.) - прислали книжку
Генрих Белль "Ирландский дневник" (бум.)
Семен Кирсанов
Malcolm Bradbury на английском
Rana Dasgupta "Tokyo cancelled" (eng. only)
Кац, Р. С. "Взгляд на современную русскую литературу : пособие для читателя. – Саратов: ООО Издательство «Научная книга», 2008. – 32 с."
Давид Дар "Исповедь безответственного читателя"
Лев Халиф "ЦДЛ"
Довлатов, Бахчанян, Сагаловский "Демарш энтузиастов" (бум.)
Шодерло де Лакло "Опасные связи" (рус. бум.)
Chesterton G.K. "Father Brown" (collected, complete) (eng. бум.)
David Lodge "Trilogy" (eng) - ее я сейчас читаю, но потом отдам ведь... - уже есть! Все три.
Dylan Thomas (eng) - скорее проза, чем стихи - появились Collected Stories
and "Alexandria Quartet" by Lawrence Durrell (eng.) - спасибо, [info]_cbeta_!

Пара книг, о кот. у меня нет достаточной библиографической информации:
детская книжка (серия маленьких историй) о кошечке и песике, в частности о том, как они пекли пирог, складывая туда все вкусное - это оказался Йозеф Чапек (брат Карела, см. комментарии), но я все еще хочу текст в старом переводе.
 
 
squirella
29 Март 2011 @ 12:19
Здесь вопросы без ответов и беспрозорные цитаты. Буду рада любой помощи. В сети уже искала.

(1) Откуда цитата (одна из любимейших!): "Сие неважно в третьих" ? Контекст: два мальчика, скорее всего братья, спорят, насколько хорошо один из них выучил содержание некой книги. Выучивший обещает ответить на любой вопрос, отвечает долго и хорошо, но срезается на: "Почему сие неважно?". Ответ см.выше.
Мне уже не в первый раз отвечают, что это Куприн, и вовсе не мальчики, а офицеры и их денщики... но я слишком ясно помню. Пусть еще повисит.

(2) Как называется заведомо ложная аттрибутация (говорим правильно!) атрибуция цитат (как литературный прием)? Например, Чехов "Философские определения жизни". Кстати, выяснилось, что "Смелее, товарищи. Щелкайте челюстями." таки настоящая цитата.

(3) Как бороться с провалами? Точно помню, что вопрос и цитатов было больше. :)
Метки:
 
 
squirella
20 Июнь 2009 @ 08:40
Вспоминаются только почтенные истории,
Например, посещение консерватории.


Вербер "Империя ангелов" (2-3 интересных цитаты + разговор с [info]flaass о переходе copy-paste в копи лювак).

Каверин "Два капитана" (надо было раньше перечитать и ребенку не подсосывать).

Олеша "Зависть" - непростительный пробел, "Ни дня без строчки" уже не так.

Всякое-разное, включая невероятной силы гламурный туристический журнал о лондоне (дома отсканирую).



/Интересно в основном жителям и гостям Нска/

Концерт скрипичной музыки в консерватории (Бах, Паганини, Шостакович, Равель - студент второго курса; Венявский, Сарасате и Гершвин - выпускница аспирантуры). Стыдно за пустой зал. 24 июня будет органный концерт. В сети консерватория (концерты) представлена плохо.

Макбет в "Красном факеле", хороший современный спектакль, замечательная работа со светом.

"Чума на оба ваших дома" - тоже весьма и весьма. Здесь - костюмы. Нет-нет, и режиссура, и игра хороши, местами - отличны.




Ну и всякое-разное - букинист, шахматный клуб и т.д.
Метки: ,
 
 
squirella
07 Июнь 2009 @ 23:04

И в среду не поздно, и в среду могла б
Умчаться туда, где растет баобаб.
Могла бы я стать одуванчиком в среду,
Он чудно летает и духом не слаб.


В среду я уеду и надолго, так что картинок видно не будет. Возможно, что-то будет появляться, но не обещаю.

Если кто-то захочет пересечься в Новосибирске, Аглии или, что впрочем маловероятно, в Голландии и Бельгии, оставьте пожалуйста свои координаты в комментариях (они скрыты). Для совсем уж параноиков есть PM. :)

Фоторобот для опознания )
Метки:
 
 
Настроение: Он чудно летает
 
 
squirella
07 Июнь 2009 @ 22:59
Несколько картинок со вчерашней прогулки



Read more... )
Метки:
 
 
squirella
30 Май 2009 @ 21:26
Купол беседки провалился и засыпал подземный ход из дворца, по которому женщины приходили сюда, но стены из мрамора ажурной работы остались целы. Чудесную резьбу молочной белизны, легкую, как кружево, украшали агаты, сердолики, яшма и лазурит...


+6 )
Метки:
 
 
squirella
29 Май 2009 @ 23:40
Случайно вспомнила, что фотографии лета 2007 (Yellowstone & Grand Teton NPs) у меня уже давным давно доделаны. А вот отчеты я, похоже, уже и не напишу. Так что выкладываю как есть:



Все фотографии

Одинокий отчет
 
 
squirella
29 Май 2009 @ 18:57
Помогите дописать среднюю строчку:

И может офисных планктонов
...
российская земля рожать





Смутное беспокойство от названия Portsmouth. Это ж нездоровый коктейль - porto + vermouth!

И тоже топонимическое от Юли Беломлинской ("Любовь втроем"):

Однажды в журнале "Крокодил" в разделе "Нарочно не придумаешь" были напечатаны два отрывка. Первый из статьи о Петроградской, что-то такое:

"...Петроградская в районе Большого проспекта была местом сосредоточения питейных заведений. Сами названия улиц говорят об этом: Подковырова, Плуталова, Подрезова - названия эти напоминают нам о тех, заплутавших в ночи, пьяных бедолагах, которых здесь когда-то подковырнули и подрезали..."

Рядом был помещен другой отрывок из книги "Почему они так названы?", там было написано, что "улица Подковырова названа в 1922-м году в честь члена партии с 1905-го года, ветерана того, того и сего товарища Подковырова Н.Н."
 
 
squirella
— Как ты думаешь, все ангелочки летают в платьицах и никак не узнаешь, мальчик это или девочка?

— Глупо задавать такой вопрос, если ты и сама знаешь, что все ангелочки летают в платьицах. Теперь слушай, что я тебе скажу: если хочешь знать точно, мальчик это или девочка, надо подлететь снизу и посмотреть, не торчат ли из-под платьица брюки.


Туве Янссон "Летняя книга", спасибо [info]butavka, что напомнила
Метки: ,
 
 
squirella
27 Май 2009 @ 00:35
... Когда пишешь, то стараешься, чтобы читатель понял и запомнил написанное тобой. Когда читаешь, что обращаешь внимание на то, с чего можешь брать пример. И если память у тебя плоха, то записываешь это в книжечку, чтобы потом использовать для украшения собственных мыслей. К собственным мыслям у меня уважения нет, поэтому предложить читателям эти украшения отдельно мне было нетрудно. Гаспаров в интервью 1996 о "Записях и выписках" via [info]flaass

и в очередной раз напомненное [info]flying_bear:
Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна. Вцепившись в воздух, она его не отпускает... Любое слово является пучком, и смысл торчит из него в разные стороны, а не устремляется в одну официальную точку
О. Мандельштам "Разговор о Данте"

Когда ж два украшенных крыла сцепляются друг с другом - Искусствоведенье - почти всегда - энтомология. И у живой бабочки осыпается с крыльев весь узор...
Ю.Беломлинская "Бедная девушка"
 
 
 
 
squirella
21 Май 2009 @ 00:04
Мне нравятся ворованные цитаты - что-то в них есть от опытных женщин, женщин, имевших опыт, уже сменивших несколько... хотел сказать "рук" ("пошла по рукам" несколько напоминает, и иногда означает "пошла по головам"). Итак, опытных женщин, и то, когда они принадлежат определённому кругу, но пользование ими (теперь уже имеются в виду цитаты), имеет лёгкий привкус порока, свального греха. Нет, приобщённости к этому кругу через узнаваемую цитату.

[info]berezin
 
 
squirella
20 Май 2009 @ 23:52
Но каждая русская поэтесса, которая родилась на сорок-пятьдесят лет позднее Анны Ахматовой и Марины Цветаевой, обречена, как спартанский младенец: сильным — жизнь, слабым — смерть.

Это, кроме всего прочего, и наш произвол судьбы воспел Гомер, разглядевший — с зоркостью ясновидца в темнотах своей слепоты — Сциллу и Харибду на скалах или где там еще… И поведал, сослепу озарясь, о единстве двух беспощадностей, одна из которых заглатывает, а другая (хуже того!) — еще и выплевывает.

И миновать их нельзя, можно только — меж них пролететь воздушным путем на собственной мачте, удравшей от корабля, который проглочен и переварен. Только на собственной мачте, с нею в обнимку, как тот Одиссей, когда цель — золотое руно, одиссейство, одиссействовать, одиссеянность…

Две великие русские поэтессы — Анна Ахматова и Марина Цветаева, Марина Цветаева и Анна Ахматова (здесь нет вторых, обе — Первые!) — обладали, кроме божественного таланта необычайной силы (гения — если хотите!), еще и буквально сверхъестественной силой духа, да и судьба каждой из них была, собственно, сплошным, чистым и таким непреклонным — изо дня в день! — героическим испытанием (это в наши-то времена еще более редкая для нас диковина и более драгоценный повод для изумления, чем даже масштаб их талантов), — что русский читатель, от цветаевских и ахматовских, ахматовских и цветаевских времен начиная, оставляет в живых лишь тех поэтесс, которых не проглотит, не выплюнет ни Та, ни Эта.

Нашу юность глотает Цветаева, нашу зрелость выплевывает Ахматова. Так — чаще всего.


Юнна Мориц "Быть поэтессой в России труднее, чем быть поэтом"

сравнить с быковским "Пастернак и Мандельштам превратились в интеллигентском сознании семидесятых не то в Розенкранца и Гильденстерна..."
Метки:
 
 
squirella
20 Май 2009 @ 23:49
Никто не верил ни в Бога, ни в Советскую власть, ни в Россию - а в Пушкина все верили и всегда. Он висел на небе Солнцем русской поэзии и просвечивал дырочкой в левом боку. И Маяковский просвечивал, и Лермонтов, а снизу болтались на своих веревочках Марина и Сережа - "золотые головы", как елочные игрушки, и все остальные вокруг; самым младшим стал Башлачев, наверное, они гоняли его за небесной водкой и ему выдали Гермесовы крылатые сандалии - чтобы легче леталось из окна...

Юлия Беломлинская "Бедная девушка"
Метки:
 
 
squirella
19 Май 2009 @ 21:41
Это текст (спасибо [info]flaass за архисвоевременную цитату):

- Позвольте, - чуть обиделся гроссмейстер, глядя на розовый крутой лоб Г.О., - я дам вам убедительное доказательство. Я знал, что я вас встречу.
Он открыл свой портфель и вынул оттуда крупный, с ладонь величиной золотой жетон, на котором было красиво выгравировано: "Податель сего выиграл у меня партию в шахматы. Гроссмейстер такой-то."
- Остается только проставить число, - сказал он, извлек из портфеля гравировальные принадлежности и красиво выгравировал число в углу жетона. - Это чистое золото, - сказал он, вручая жетон.
- Без обмана? - спросил Г.О.
- Абсолютно чистое золото, - сказал гроссмейстер. - Я заказал уже много таких жетонов и постоянно буду пополнять запасы.


В.Аксенов "Победа"

А это жизнь: