September 10th, 2017

sq

Я недавно сделал открытие: открыл я недавно словарь

Одна из многих причин нежно любить киндл - встроенный словарь. Когда я читаю по-английски бумажную книжку, за словом в карман я полезу только лишь, если слово интересно-замысловатое, да и то надо не забыть посмотреть. А так, чтоб смысл не понимать, давно уже не случается.

А вот с читалкой можно ткнуть пальцем и... сделать открытие. Вот, например, слово foolhardy - безрассудный, отчаянный. А взглянуть на этимологию?

foolhardy (adj.)
also fool-hardy, mid-13c., folhardi, from fol "fool" (see fool (n.1) + hardi "bold" (see hardy) hence "foolishly brave, bold without judgement or moderation." Compare Old French fol hardi. Related: foolhardiness (mid-13c.); Middle English also had as a noun foolhardiment (mid-15c.).


Это ж в чистом виде "Слабоумие и отвага"!

Или взять слово Collapse )
hyla

сквыр

Может, это и неплохое эссе - идеи весьма любопытны, но вот в глаза прыгнуло:

Английское слово «squiгrel» (белка) и русское — «скворец». Внешне друг на друга белка и скворец совсем не похожи. Зато очень похожи звуки, которые они издают, — своего рода «скворчание». Именно это свойство оказалось главным для обозначения этих животных и закрепилось в языке.

ЛЕОНИД КАРАСЕВ "Язык как перевод"

И если насчет скворца филологи согласны с философом Collapse ), то про белку все давно известно:



Collapse )