?

Log in

No account? Create an account
 
 
08 Февраль 2012 @ 13:03
Катартис  

Специально для фестиваля-конкурса "Все птицы в гости будут к нам!"
в сообществе natur_israel
Информация о проведении



Теперь про стервятников, которых, оказывается, зовут по-русски вовсе не стервятниками, а американскими черными катартами, в крайнем случае, грифами урубу. Наверно, так правильно. Потому как при слове "стервятник" в голове возникает примерно такая картинка - нечто с длинной лысой шеей, профилем мультяшного злодея, мерзкими запахом и голосом. В то время как урубу благообразны, тихи, в естественных условиях не особо пахучи и больше всего напоминают венецианскую маску чумного доктора.

Кстати о чуме, холере и прочих ящурах. Лысые головы и шеи стервятников - эволюционное приспособление, чтобы ошметки падали не прилипали к оперению. Желудки же стервятников успешно переваривают бактерии всех вышеупомянутых и многих других болезней.

Урубу - птицы социальные, самая большая группа, встреченная нами, обитала вокруг мусорного бака, по-видимому когда-то свалившегося с мимо проезжающего грузовика, ныне вычищенного до блеска и, возможно, служащего объектом культа среди грифов.





где-то в зелени скрывается тот самый мусорный бак.





Еще несколько бесполезных фактов про стервятников вообще и урубу в частности.

Большинство стервятников находят падаль по запаху, но у урубу обоняние слабое и они пользуются в основном зрением.

Утверждают, что особым лакомством для черных катарт является резина, и рекомендуют снимать дворники, когда оставлят машину надолго в местах скопления грифов.

Совсем недавно американских стервятников считали родственниками аистов (что до сих пор утверждается в русской вики-статье про аиста, но отвергается в английской вики-статье про американских стервятников.)

И наконец, множественно-собирательные названия для группы стервятников, согласно вики-статье про стервятников:
A group of vultures is called a wake, committee, or venue, что расходится со статьей про множественно-собирательные названия птиц.
 
 
 
Alex Luzhinluzhin on Февраль, 9, 2012 03:07 (UTC)
Collective nouns for birds - одна из самых диковинных диковин английского языка (для меня).
squirellasquirella on Февраль, 9, 2012 16:06 (UTC)
Поэзия! Чистая поэзия! И не только птичьи. Например: congregation of alligators and shrewedness of apes, sloth of bears and bed of eels... etc.

В этот же список затесались:
cheat of bursars
draught of butlers
file of civil servants
и superfluity of nuns

Если честно, у меня есть подозрения, что их просто придумывают кто на что горазд, судя по источникам в вики. Мы вот о прошлом годе тоже придумали, но не внедрили.

А вот, что сама вики утверждает:

Terms of venery (words for groups of animals)

The tradition of using collective nouns that are specific to certain kinds of animals stems from an English Medieval hunting tradition, dating back to at least the fifteenth century. Terms of venery [2] or nouns of assembly were used by gentlemen to distinguish themselves from yeomen and others and formed part of their education. Only a few of the terms were for groups of animals; others, such as "singular" for boars, described their characteristics or habits of life. "Singular" may also be a corruption of the French ("sanglier"). Misunderstandings over the centuries led to all the terms being regarded as collective nouns and some became unrecognisable through changes to the language and transcription errors: "besynys" (for ferrets) became "fesynes" instead of "busy-ness".

Sometimes a term of venery will apply to a group only in a certain context. "Herd" can properly refer to a group of wild horses, but not to a group of domestic horses.[citation needed] A "paddling of ducks" only refers to ducks on water. A group of geese on the ground is referred to as a "gaggle of geese" while a "skein of geese" would refer to them in flight.