squirella (squirella) wrote,
squirella
squirella

Categories:

Лишена глагола

Приличными словами говорить о том, что происходит совершенно невозможно. Поэтому говорить будем неприличными и о том, что не происходит. Сначала пара эпиграфов.

Прогуливались как-то раз Шкляринский с Дворкиным. Беседовали на всевозможные темы. В том числе и о женщинах. Шкляринский в романтическом духе. А Дворкин - с характерной прямотой.
Шкляринский не выдержал:
- Что это ты? Все - трахал, да трахал! Разве нельзя выразиться более прилично?!
- Как?
- Допустим: "Он с ней был". Или: "Они сошлись..."
Прогуливаются дальше. Беседуют. Шкляринский спрашивает:
- Кстати, что за отношения у тебя с Ларисой М.?
- Я с ней был, - ответил Дворкин.
- В смысле - трахал?! - переспросил Шкляринский.


Довлатов "Соло на ундервуде"


Это был цензурный эпиграф. Теперь нецензурный:

[Spoiler (click to open)]Милиционер идет через парк, видит... к нему со всех ног бабулька бежит,
подбегает и запыхавшись начинает дергать:

- Товарищ милиционер... там... в кустах.. на скамейке... парочка... ебутся!
Милиционер перебивает:
- Бабуль! Все хорошо, только не выражайтесь нецензурно скажите: сношаются!
- Ну да... иду, смотрю - шевелятся кусты, смотрю - ебутся!
- Говорите "сношаются"!!
- Да, так вот, иду, гляжу - сношаются!! А потом пригляделась, мать честная, ЕБУТСЯ!!


Это анекдот довольно бородатый


Ну, а под катом небольшое "расследование" на примере "Песни про ежика" и ее переводов. Глаголы, использованные в оригинальном тексте:
- to have ball
- bugger
- mount
- screw
- hump
- ravish
- roger
- cornhole
- pego
- tumble
- futter
- strive
- thrust
- pork (глагол!)
- top
- carouse
- bandit (еще один глагол!)
- shirt-lift
- molest
- mate
- ram
- prod
- goose
- jilt
- wallop
Итого: 25 глаголов (не то, что бы я их всех знала хоть в каком-нибудь смысле). Теперь пройдемся по переводам.

Два варианта перевода в одном месте. В более приятном моему глазу переводе Киссура Белого Кречета глагол ровно один (!) - "трахнуть".
Во втором, безымянном, переводе:
- ублажать
- залезть сверху
- (по)иметь
- впердолить
- вылюбить
- выхохлить
- выпчелить
8 глаголов на 2 перевода.

Перевод pesni_pameli под названием "Вот только с ежиком вышел прокол":
- миловаться
- пришпорить
- натянуть
- дрючить
- оприходовать
- отодрать
- насладиться
- засунуть
- отлюбить
- пялить
- победить в любовном бою
- позабавиться
- жарить
- задирать хвост
- нагнуть
15 глаголов

Забавный очень литературный перевод у vokati. С глаголами как таковыми не очень, зато фраз-намеков-эвфемизмов-цитат-аллюзий есть. Читайте сами.

25 английских глаголов супротив 23 русских. Разница вполне пренебрежима. Так что гипотеза Иосифа Александровича не подтверждается.

Теперь о первоисточниках и приоритетах.
- Кто изобрел рентген?
- В ХII веке его уже знал русский приказный Иван Пушков. Согласно летописи, он говаривал своей жене Марфе: “я тебя, стерва, насквозь вижу!”


тоже анекдот
b_a_n_s_h_e_e возводит "Песнь о еже" к студенческой песне о "Сексуальной жизни верблюда", записанной в 60-х годах прошлого века. Впрочем, исполнитель сей песни утверждает, что она был анаписана в конце XIX столетия.

В любом случае неоднократное упоминание совокуплений с ежом встречается в "Большом казачьем загибе". Также несчастный зверек упоминается и в письме запорожцев турецкому султану.
Tags: брань, верблюд, перевод, рифмы, список
Subscribe

  • Италимерики

    И чтоб покончить с Италией на неопределенное (увы, совершенно неопределенное) время, немного лимериков по посещенным местам. Пока я вымучивала…

  • Падуя

    Сама Падуя мало привлекательна. Ее узкие улицы, сопровождаемые низкими аркадами, довольно унылы и однообразны. Большая площадь вокруг местной…

  • Пусть расцветают все цветы!

    Цитата тройной вложенности – поэт и эссеист Дмитрий Воденников выдернул из фейсбука какой-то знакомой: «Знаю в своей ленте женщину: она…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments