Домой мы улетали во второй половине дня. С самого начала собирались посетить какой-нибудь музей в Альбукерке, и мои робкие предложения вместо этого еще раз сходить в Бистай были отметены. Выбор музея тоже остался не за мной – я хотела сходить в музей воздухоплавания, а мужчины выбрали Национальный Музей Ядерной Науки и Истории (The National Museum of Nuclear Science & History). Перевод звучит еще более коряво чем оригинал. Надо признать, что отзывы у него получше, чем у воздушных шаров.
Поезд. В купе едет грузин. Заходят три молодых дамы, садятся и начинают болтать. - Ах, как мне нравятся военные! - восклицает одна дама. - А я обожаю индейцев, - мечтательно говорит вторая. - Такие отважные, гордые, романтичные... - А мне нравятся евреи, - категорично заявляет третья. - Такие умные, обходительные, воспитанные... Грузин радостно соскакивает с верхней полки... - Разрэшитэ прэдставится! Полковник Гиви Абрамович Чингачгук.
анекдот
А это в некотором смысле жизнь. На днях смотрела новинки на флибусте, глаз уцепился за список жанров одной книжки. Название, правда, не запомнилось. Так что за жанры-то? ( Collapse )
Молодой артиллерийский офицер граф Лев Николаевич Толстой ругался так, что у солдат уши заворачивались.
Академик Алексей Николаевич Крылов (1863-1945) вспоминал историю, рассказанную его отцом, Николаем Александровичем:
С началом Крымской войны отец был призван на военную службу и определен во вторую легкую батарею 13-й артиллерийской бригады, на вакансию, оставшуюся свободной после графа Л.Н. Толстого, переведенного в другую бригаду.
Л.Н. Толстой хотел уже тогда извести в батарее матерную ругань и увещевал солдат: «Ну к чему такие слова говорить, ведь ты этого не делал, что говоришь, просто, значит, бессмыслицу говоришь, ну и скажи, например, «елки тебе палки», «эх, ты, едондер пуп», «эх, ты, ерфиндер» и т.п. Солдаты поняли это по-своему: — Вот был у нас офицер, его сиятельство граф Толстой, вот уже матершинник был, слова просто не скажет, так загибает, что и не выговоришь.
(Крылов А.Н. Мои воспоминания. — М.: изд-во АН СССР, 1963). via sergeytsvetkov via fregimus
И сияет в национальных гимнах Австралии ("Beneath our radiant Southern Cross") и Бразилии ("A imagem do Cruzeiro resplandece").
В настоящее время Южный Крест изображен на флагах Австралии, Новой Зеландии, Самоа, Папуа - Новой Гвинеи, Бразилии, а также разных территорий и провинций южного полушария (полный список).
А вот и паразитная, углеродно-астрономическая рифма: ( Collapse )
И в дополнение: - "The Southern Cross" южная песня времен гражданской войны. Слова написал Джордж Такер, а петь ее надо было на мотив "The Star-Spangled Banner" (тогда еще не бывшего национальным гимном США). Впрочем, мелодия эта была позаимствована у гимна Анакреонтического общества. Написал ее Джон Стаффорд Смит на слова Ралфа Томлинсона. Такое вот "Хлопнем, тетка, по стакану! Душу сдвинув набекрень" получается.
- Boys of the Southern Cross - песня совсем другой войны. Ее пели новозеландские солдаты, сражающиеся в англо-бурской войне.