Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

sq

Дороги которые мы

Последнее задание в сообществе knopka_sh: ДОМ И ДОРОГА

Дом как понятие, ощущение, персональная крепость. Дорога -- любая, реальная или воображаемая. Новая, незнакомая, по которой мы ещё никогда не ходили, или истоптанная нашими ногами, любимая дорога, по которой нам хотелось бы пройти ещё.


Дом у меня есть и даже хороший дом, только дорога всегда у дома выигрывает. Вот и получилось почти так же, как в известной детской книжке: — Выбирай, дорогая, одно из двух: или чистенький, хорошенький, новенький домик, или четверо детей. Обеспечить тебе и то и другое я не могу. Не в состоянии. Детей, правда, всего двое, зато дорог столько!..

Про некоторые из них я даже писала отдельно. А про одну дорогу с абсолютно никаким названием - ну что это за имя "Дорога номер двенадцать"? - даже дважды. Почему? - Потому что она дивно хороша. Зато у других дорог имена звучат удивительной музыкой:

  • Дороги тополевого каньона, Колетт-леворучки, Дыры-в-Скале и Дымной Горы, пересекающие национальный монумент Grand Staircase Escalante.
  • Дорога холодной долины - Калдидалур в Исландии.
  • Дорога, чье название прохладнее бутылки пива в погожий день. Вслушайтесь: Icefields Parkway - звон ледышек в стакане, а означает всего-навсего Шоссе ледяных полей.
  • The Burr Trail, названный в честь Джона Атлантика Бурра, который был рожден в 1846 году на корабле, плывущем в Америку из Европы (в честь чего, по-видимому, и получил необычное среднее имя).
  • Мать Дорог Американских - Route 66.
  • Находящиеся недалеко друг от друга в Колорадо Шоссе на Миллион Долларов и немощеная Дорога Последнего Доллара.
  • Романтическая Дорога в Германии и Дорога Любви в Чинкве Терре в Италии.


И много-премного других дорог... Естественно, когда я стала собирать фотографии, их тут же набралось немеренно. Пришлось себя ограничить, и то не влезла в положенный десяток. Две небольших подборки, связанные между собой, но все-таки разные.

Едем в небеса





Collapse )

А теперь про те дороги, которых больше всего не хватает. В детстве у меня была книжка под названием

33 тропинки в небо



Здесь, конечно, столько не наберется, но уж сколько есть.



Collapse )

Я очень надеюсь поскорее снова увидеть инверсионные следы в небе, а затем и полететь.
sq

Третья весенняя прогулка. Здесь живут

To begin with, it is the smallest house in the Lane. And besides that, it is the only one that is rather dilapidated and needs a coat of paint. But Mr Banks, who owns it, said to Mrs Banks that she could have either a nice, clean, comfortable house or four children. But not both, for he couldn’t afford it.

[Перевод]Во-первых, это самый маленький домик во всём переулке. Кроме того, это единственный дом, который порядком облез и явно нуждается в покраске. Дело в том, что его нынешний хозяин, мистер Бэнкс, сказал своей жене, миссис Бэнкс:

— Выбирай, дорогая, одно из двух: или чистенький, хорошенький, новенький домик, или четверо детей. Обеспечить тебе и то и другое я не могу. Не в состоянии.


Памела Треверс


Обычно, когда я брожу по улицам, я стараюсь фотографировать цветы, кусты и деревья так, чтобы в кадре не было заметно присутствия людей. Но в этот раз мне показалось правильным поснимать соседские дома (людей на улицах, увы, особо не встретишь). Наш, довольно старый, райончик весьма хорош весной и осенью.



Collapse )

А эту картинку обязательно надо вытащить из-под ката. Не знаю, сколько детей живут в этом домике, но обязательно прочитайте то, что написано на окнах и двери!



А как насчет нашего дома? - Вот он. [Фотография совсем другой весны]Фотография совсем другой весны. Нынче у нас почти ничего не цветет.



sq

Ребята, найдите такого Фому

Это текст:

Две недели мы шлялись по провинциям Испании – Севилье, Кордове, Гранаде, Кастилии и Каталонии, и все это время – на улицах, в тавернах и барах, на автобусных станциях и вокзалах, в коридорах отелей – перед нашими глазами дефилировали, проплывали, гарцевали разных объемов, но характерных очертаний крупы чистокровных андалузских кобылиц.

В этом определении нет ничего обидного. У меня и самой такой круп, поскольку предки мои происходят из Испании, да и сама я похожа на всех испанок, вместе взятых.

<...>

А мой муж то и дело встречал приятелей на картинах Эль Греко, графов и святых, похожих на домовых, – странных людей с вытянутыми лицами и острыми ушами, с нечеловечески длинными паучьими пальцами…


Дина Рубина "Воскресная месса в Толедо"


Этот текст к себе я не примеривала, не тех кровей. По-испански (а однажды по-итальянски) ко мне обращаются, но формы мои никакого отношения к этому не имеют, скорее общая окраска и заметный акцент.

Но вот в генах что-то прячется. Иначе как объяснить такую картинку из дома-музея Эль Греко в том же Толедо?



Кадр-то никуда не годится, но сходство-то каково.



Один из них Св.Фома кисти Эль Греко, а другой - мой, уже семнадцатилетний, младший сын.
sq

Кому архаических развлечений?

Farrell saw them on Parnell every day, invariably dressed alike, whether in frayed suits of red velvet or in bib overalls faded to the color of nursing-home mattresses. He knew them to be direly poor and mad; and yet each afternoon at this time, the man’s pace and manner reclad him in the grandly perilous dignity of an iceberg, a rhinoceros, while the black woman carried herself as if she were the swaying, murmuring clapper of a bell of crinoline and taffeta.

[перевод]Белый мужчина и черная женщина, оба уже пожилые, медленно проходили мимо, под ручку, легко кивая знакомым. Фаррелл видел их на Парнелл-стрит каждый день, одетых всегда одинаково – либо в обтрепанные костюмы из красного бархата, либо в комбинезоны с детскими нагрудниками, выцветшие до оттенка больничного матраца. Фаррелл знал, что оба страшно бедны и безумны, и все же каждый вечер в это время поступь и повадка мужчины облекали его величавым и грозным достоинством, присущим айсбергу и носорогу, а черная женщина несла свое тело, словно колеблющийся, лепечущий язычок в колоколе кринолин и тафты.


Piter Beagle "The Folk of the Air"


She said, “In truth, my lord, I’d no mind to come dancing this night, but it pleased my fancy to show my friend how we of the fellowship do disport ourselves at whiles.” [перевод]– Правду сказать, мой лорд, я этой ночью не помышляла о танцах, но явилась сюда для угождения собственной прихоти – показать моему другу увеселения, коим предаются по временам члены нашего братства

Там - 285 картинок. Все подряд

Collapse )
sq

Ах ты гадкий! Ах ты грязный!

Мне в детской исландской сказке попалась в примечаниях такая вот легенда:

The Hidden Folk or huldufolk are said to be the descendants of the unwashed children of Eve. When the Lord called, she showed Him the ones she managed to bathe and pretended to have no others. This angered the Lord greatly. "That which is hidden from me shall forever be hidden from men." He declared. From that time on, they could be glimpsed only in dreams.

Collapse )

Она и в википедии есть и на русском, и на английском. Только формулировка не столь чеканная. Там, впрочем и альтернативные гипотезы есть: и от Лилит, и от павших ангелов... Одно слово: дивный народец.

И еще пара статей на английском про исландских эльфов:
sq

Теплые ламповые новости

В машине мы слушаем радио, а там частенько интересное рассказывают. Вот например.

Вчера поутру включаю, а там нестройный хор детских голосков: Whan doctor King was little, he learned a golden rule.

Collapse )

А вот еще одна история: Jason has heard from a teacher in Colorado, a massage therapist in Budapest, a computer programmer in Japan, even a widowed Russian grandmother. She's using rejection therapy to pick up men.

"That's really cool — so, there's an 80-year-old bab
ushka playing Rejection Therapy," he says.


Collapse )

Ну и последняя на сегодня новость из воскресной кулинарной программы "Пир горой" ("The Splendid Table"): The Mangalitsa pig was born out of a 19th-century Austro-Hungarian experiment in cross breeding with a wild boar and a pig bred especially for lard. The result was one of the fattiest, tastiest and strangest-looking pigs around. <...> They have paunchy bodies covered in tight curls, like the product of a hog and sheep romance.

Collapse )
hyla

Durex sed lex*!

А я ежиков люблю!**


Это текст:

A fish is refreshing, although a bit wet
And a cat or a dog can be more than a pet
Even a giraffe (despite being so tall)
But the hedgehog can never be buggered at all.

You can manage a snake, though its poison might kill
It's amazing how humping a camel will thrill
You can go with a snail if you slow to a crawl
But the hedgehog can never be buggered at all***.


Terry Pratchett

А это, якобы****, жизнь.



А это мы, опилки примечания:

* - это Флоридский закон, а может быть и нет. Collapse )

И сюда же несколько списков сексуальных законов: раз, два и три.

** - это всего навсего детская песенка. Список песен про ежиков.

*** - это не столь детская песенка

Collapse )

**** - я это первый раз прочитала у flying_bear, но даже англоязычный источник доверия не вызывает. Впрочем, в глубине гугла находятся ссылки - новость-то довольно стара.
sq

(no subject)

Ты помнишь, что самое дрянное на свете? Я напомню себе: трусить, врать и нападать. Collapse )



И да, мне стыдно. Стыдно за невозможность сделать хоть что-нибудь. Стыдно за молчание. Стыдно за те бессмысленные слова, что я пишу сейчас.

Простите.